13:48 

~fanpire~
The best you can is good enough.
День добрый!
Дорогие сообщники, существует ли какая-то унификация в переводе обращений Имса, таких как:
darling, pet, love?

@темы: translations, offtop, discussion

Комментарии
2017-01-19 в 15:47 

Arthur, darling
в слове «dreams» всегда звучит твоё тёплое имя. [c]
"Darling", имхо, куда чаще переводят как "дорогуша", а не как "пупсик". Насчет остального не подскажу.

2017-01-19 в 15:48 

~fanpire~
The best you can is good enough.
Arthur, darling, вот и меня от пупсика коробит)
За дорогушу спасибо!

2017-01-19 в 15:55 

darrus
Чудище хоботистое не видели?
Вместо "love" чаще всего попадалось "милый", по крайней мере в тех переводах, которые я читала.

2017-01-19 в 16:06 

~fanpire~
The best you can is good enough.
darrus, черт, в моем представлении "милый", это уже довольно личное, а он раскидывается этими love, по крайней мере в фиках, направо и налево.
Вот всякие "дорогуша", "золотце" и иже с ними, эт понятно, это реально можно всем подряд))

2017-01-19 в 16:20 

Грифель 7В
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Несколько раз натыкалась на "лапушку", только не помню где и были ли это переводы

2017-01-19 в 16:22 

Икар Монгольфье Райт
I'm the mirror to your mood
Плюсую к "золотцу" и "дорогуше". Еще видела "тыковка" где-то)))

2017-01-19 в 16:31 

Arthur, darling
в слове «dreams» всегда звучит твоё тёплое имя. [c]
Может, "pet" как "зайка"? "Зайка" даже в некоторых субтитрах к фильму встречается.

2017-01-19 в 18:10 

винту
Бантики, бантики, бантики все на хвосты нацепляют
существует ли какая-то унификация в переводе обращений Имса, таких как
Нет, не существует. Полагайтесь на свой вкус.

2017-01-19 в 19:07 

~fanpire~
The best you can is good enough.
Грифель 7В, лапушка тоже подходит, думаю)))
Икар Монгольфье Райт, тыковку я тоже видела, но там и правда в оригинале была пампкин.
Arthur, darling, как вариант, кстати)
винту, в любом случае придется. Но все же встречались в этими фразами и чужой опыт мог бы очень помочь.

2017-01-20 в 10:21 

Хорошая крыша летает сама!
зайка, детка, солнышко, душечка, душа моя - то что видела

в русском обращение "милый мой" с соотв интонацией вообще язвительное донельзя "Нет, Артур, милый мой, так дело не пойдет!" и т.п.
кстати, вот эта добавка "мой" после слова как бы снимает интим. "Э-э, Артур, дорогой ты мой, это ты зря!"

от лапушки коробит почти как от пупсика. Лапочка? Киса? (если товарищу Бендеру можно, то Имсу тоже)

2017-01-20 в 10:21 

Хорошая крыша летает сама!
зайка, детка, солнышко, душечка, душа моя - то что видела

в русском обращение "милый мой" с соотв интонацией вообще язвительное донельзя "Нет, Артур, милый мой, так дело не пойдет!" и т.п.
кстати, вот эта добавка "мой" после слова как бы снимает интим. "Э-э, Артур, дорогой ты мой, это ты зря!"

от лапушки коробит почти как от пупсика. Лапочка? Киса? (если товарищу Бендеру можно, то Имсу тоже)

     

You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling

главная