Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:34 

Так много солнца в твоих глазах

Rod Janois
Quel est ce monde, Mister Robinson?
Название: Так много солнца в твоих глазах
Фандом: Inception (2010)
Автор: shakeskp
Переводчик: Rod Janois
Оригинал: Tant de soleil, au fond de leurs yeux
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Размер: мини, 1100 слов в оригинале
Категория: слеш
Жанр: повседневность
Пейринг: Имс/Артур
Рейтинг: G
Краткое содержание: никому не нравится быть вторым
Примечание автора: название взято из "Любовников на день" Эдит Пиаф
Примечание переводчика: в таблице переводов не нашел этого текста, так что, надеюсь, он еще не был переведен. Перевод был выполнен в рамках мультифандомного благотворительного аукциона "Помоги другому" по заказу DiSsen.

Парижская весна настолько приятна, что после первых же лучей солнца все кафе открывают свои террасы. Местные жители появляются будто бы из ниоткуда и тут же захватывают тротуары. Город оживает за несколько минут, словно пробуждаясь от сна.
Сидя в своих темных очках за маленьким круглым столиком, Артур был как никогда неприметен. Пожалуй, это была одна из основных причин, почему он каждый раз возвращался сюда. Его французский был безупречен, без малейшего акцента, что позволяло не подвергаться снисходительным взглядам местных, которые всех иностранцев считали «туристами», сколько бы те не прожили во Франции. А его принимали за местного состоятельного жителя.
О, да ладно, ему просто было до ужаса приятно сидеть в одном из своих любимых костюмов в кафе на углу. Вешать пиджак на спинку стула, закатывать рукава рубашки, открывать книгу и на несколько часов просто растворяться в толпе, запивая кофе лимонной водой.
Ариадна бесстыдно смеялась над ним и передразнивала, но Артур не обижался.
Париж был прекрасен и далек от любых конфликтов. Особенно от Кобба. Хотя и рядом с Милем, который рассказывал им обоим друг о друге, и им не приходилось общаться напрямую. Это было именно то, что нужно в данный момент.
Возможно потом, когда Кобб простил бы Артуру, что тот видел его жалким, и Артур простил бы Кобба... Когда он простил бы.
Когда Ариадна спрашивала его, что он делал в Париже, Артур на полном серьезе отвечал, что был в отпуске. Это было не совсем так, потому что он дистанционно использовал трех независимых информаторов из различных группировок и еще четыре источника, но ключевым здесь было именно "дистанционно". Учитывая, что два последних года он провел в постоянном стрессе, пребывание в Париже действительно казалось отпуском.
Он заслужил выход на пенсию. Доходы от Сэто, конечно же, позволят ему прекрасно провести остаток жизни. Он надеялся, что проживет достаточно долго, чтобы прочитать "В поисках потерянного времени", Толкиена и "Войну и мир" по крайней мере дважды.
- Ты скучный, - уверенно говорила Ариадна. Он была молода и только начинала обучаться их ремеслу. А еще она недооценивала то удовольствие, которое Артур получал, зависая в уличных кафе.
На страницу книги упала тень.
- Вы позволите? Спасибо, - сказал кто-то, отодвигая стул за столиком Артура. Неизвестный говорил с нарочитым английским акцентом (Имс говорил по-французски так же хорошо, как и сам Артур, но с небольшим акцентом тулузца).
Артур продолжил чтение, а Имс попросил у официанта чаю.
- Вы слишком смешны, - не смог промолчать Артур.
- Меня сбивает с толку твое франкоязычное "выканье".
- Прекратите говорить с таким ужасным акцентом.
Артур оторвался от книги, Имс вздернул бровь. Он был загорелым: в Гонолулу солнце было явно жарче, чем в Момбасе.
- Обожаю играть англичанина в Париже: я начинаю чувствовать, будто мы выиграли Столетнюю Войну.
- О Боже, - вздохнул Артур.
Он отложил книгу, когда официант принес чашку и небольшой заварочный чайник с желтой наклейкой "Липтон". Имс болезненно поморщился.
- Но они постоянно напоминают мне, что это не так, - сказал он и постучал по наклейке. - Я был уверен, что Yellow Label запретили Женевской конвенцией!
Артур промолчал, не желая развивать тему. Имс плюхнулся на стул, огляделся и наконец-то обратил внимание на Артура. Стол был мал, и стулья стояли близко. Нога Имса была слишком близко к ноге Артура, но тот не мог понять намеренно ли это или случайно.
- Ты мне нужен.
- Я больше не работаю в этой сфере.
- Похоже на то. Как дела у Кобба?
- Хорошо, по словам Майлза.
- А у нашей Ариадны?
- Вам, наверное, лучше знать.
Ариадна уже закончила год по обмену в университете и вернулась в Торонто, чтобы закончить учебу. Два месяца спустя, Артур услышал о вакансии хорошего архитектора и передал это Ариадне. Она уехала из Торонто ради Луангпхабанга и за 24 часа подписала еще два контракта.
- Действительно, кое-что я знаю явно лучше, чем ты. "Небо упадет нам на голову" (Le ciel nous tombe sur la tête - общественная организация, выступающая против полетов самолетов над городами).
Имс улыбнулся насмешливо, но не агрессивно, Артур наклонил голову и посмотрел с любопытством. Молчание затягивалось.
- Вы провели 16 часов в самолете, чтобы задать мне вопрос, ответ на который уже знаете?
- Ты не в Лос-Анджелесе.
Артур почувствовал, что его сердце пропустило удар.
- Вы потрясающе наблюдательны.
- Я думал, что ты остался там.
- Если бы вы подождали еще пару минут в аэропорту - вы бы знали, что это не так. Или если бы спросили у меня.
Смущенная улыбка была необычна для Имса.
- Я солгал, - признался Имс. – Я не очень хорошо воспринимаю отказы.
- Действительно.
Артур не смог удержаться от сарказма. Но он был... обижен, когда Имс уехал, чтобы скрыться в Кении. И волновался, когда из-за Фишера провалилась его миссия.
Оборонительный удар, агрессивный удар. И иногда взгляд, как будто... как будто.
- Ты сказал мне, что понял, - добавил он по-английски, поджав губы.
- Я солгал, - сказал Имс, тоже сменив язык. - Я не хотел, чтобы ты понял, насколько я серьезен.
По позвоночнику Артура прошла дрожь удовольствия и беспокойства.
- Искренен, - добавил, исправляясь, Имс. - Ты сказал мне, что ждешь того момента, когда Кобб будет тебе больше не нужен.
Он усмехнулся коротко и немного горько.
- Иными словами, ты ждал Второго Пришествия .
- 10 месяцев, - шепотом поправил его Артур.
- Спасибо, Сэто. Если бы не было контракта Начала, то как долго?.. - Имс покачал головой. - Никто не любит быть вторым, Артур.
Артур погладил свой стакан и поднял взгляд.
- Почему ты приехал?
Имс провел ладонью по лицу.
- Потому что я упрямый дурак, который ничему не учится.
Что-то болезненное, как надежда, сжало горло Артура. Он положил свою руку на руку Имса и легонько сжал ее.
- А я учусь.

@темы: translations, G

Комментарии
2015-08-28 в 11:20 

Fatima-Alegra
Высокая концентрация mprega в крови...
Это конечно круто - перевести с французского.
Но почему Сайто вдруг стал Сэто? :smirk:

2015-08-30 в 23:41 

АТуин
Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
А Миль это в смысле Майлз?.. В смысле, во втором месте вроде Майлз и есть...
Ну и да, Сэто?..

2016-02-03 в 17:18 

Rod Janois
Quel est ce monde, Mister Robinson?
Fatima-Alegra, АТуин, я немного не в курсе канона :) Спасибо, я поправлю имена.

   

You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling

главная