Спорный вопрос (G, Ариадна и Артур, намек на Артур/Имс)Переводчик:
Alli RinkoБеты нет, запрос отправлен.
Ссылка на оригинал от
sarahyyyСаммари: Артур не живет с Имсом. Ну правда — не живет.
Дисклеймер: Автору ни в коем случае ничего не принадлежит, переводчику и подавно.
121 слово.
— Ты постоянно торчишь у него дома.
— Ари, ты же знаешь, это по работе.
— Ты постоянно торчишь у него дома, даже когда дело успешно закончено, — быстро добавляет она.
Артур на секунду отрывается от работы, чтобы обдумать заявление, после чего пожимает плечами:
— Разбор полетов.
— Постоянно, — цедит сквозь зубы Ариадна. — Не бывает таких длинных разборов.
Артур снова пожимает плечами и возвращается к бумагам.
— Да половина вещей в доме Имса — твои! — восклицает она.
Артур закатывает глаза:
— У него во всем кошмарный вкус, и от этого уже глаза болят, так что я делаю всем одолжение, Ари.
Ариадна прожигает его взглядом:
— Когда-нибудь, Артур, тебе все-таки придется признать, что вы с Имсом живете вместе.
— А пока этого не случилось, — Артур прячет мимолетную улыбку, — могу я вернуться к работе?Любовь на пустом месте (PG-13, Артур/Имс, но Юсуф и Ариадна)Переводчик:
Alli RinkoБеты нет, запрос отправлен.
Ссылка на оригинал от
sarahyyyСаммари: Артур и Имс иногда ссорятся. Не всегда для этого есть разумный повод, но они справляются.
Дисклеймер: Автору ни в коем случае ничего не принадлежит, переводчику и подавно.
160 слов.
У Ариадны округляются глаза и открывается рот.
— Что Имс сделал?
Юсуф кивает и делает глоток чая.
— Ты меня слышала.
— А Артур? Что сделал Артур? — спрашивает Ариадна, наклоняясь вперед. — Артур же что-то сделал?
Юсуф растягивает губы в улыбке.
— Артур взял со стола два ножа и метнул, как кинжалы.
Ариадна ждет от него продолжения, но Юсуф только улыбается.
— И? — подгоняет она. — Попал? Промахнулся?
— У Артура безупречный прицел, — говорит ей Юсуф. — Но Имс ножи поймал.
— Неужели оба? — взвизгивает Ариадна, и даже не пытается изобразить смущение, когда посетители закусочной оборачиваются на нее.
Юсуф снова кивает, отпивает чай и продолжает:
— Он бросил их обратно.
У Ариадны перехватывает дыхание.
— Артур их поймал. Ну правда, он же поймал их?
— Не-а, — весело отвечает Юсуф. — Он их отразил рукой.
Ариадна давится апельсиновым соком.
— Ты надо мной издеваешься.
— Не издеваюсь.
— А потом?
— Они начали целоваться.
Ариадна хлопает ресницами:
— Что?
— Ага.
— Напомни, из-за чего они поссорились?
Юсуф пожимает плечами:
— Из-за завтрака, кажется. Сложно сказать, они же постоянно находят поводы для ссор.Место, известное только нам (PG, Артур/Имс)Переводчик:
Alli RinkoБеты нет, запрос отправлен.
Ссылка на оригинал от
sarahyyyСаммари: "Я платил по всем счетам. Да уже полдома — мои".
Дисклеймер: Автору ни в коем случае ничего не принадлежит, переводчику и подавно.
254 слова.
— Охрана в музее очень организованная, — листая дело, говорит Артур Имсу, сидящему за рулем. — Здесь поверни налево. Кстати, надо будет взять молока по дороге домой.
Имс послушно сворачивает налево.
Артур продолжает читать:
— Там три ночных охранника и камеры по всему зданию.
Внезапно Имс бьет по тормозам и машина со скрипом останавливается.
— Что ты сказал?
Артур хмурит брови:
— Три ночных охранника и камеры...
— Нет, — нетерпеливо перебивает Имс. — До этого, лапочка, что ты сказал?
Артур поднимает брови:
— Нам надо взять молока?
Имс смотрит на него во все глаза.
— Всё предложение полностью, Артур, — тихо просит он.
— Надо будет взять молока по дороге домой, — повторяет Артур так же мягко. На его губах играет улыбка.
— Домой, — вторит Имс, задаваясь вопросом, когда "к тебе" успело превратиться в "домой". А может, Артур всегда так говорил, просто Имс никогда раньше этого не замечал.
Осознание обрушивается на голову, словно вагон кирпичей.
— Ты живешь со мной.
У Артура приподнимаются уголки губ.
— Я платил по всем счетам. Да уже полдома — мои.
Имс улыбается, широко и счастливо.
— Ты живешь со мной, — повторяет он.
— Да, — с улыбкой отвечает Артур, и сердце Имса пропускает удар, — я живу с тобой.
Имс смеется и переплетает их пальцы.
— Когда мы вернемся домой, дорогуша, я оттрахаю тебя на крыльце. И возле входной двери. А потом на кухне. А потом вообще везде, и это будет чертовски здорово. Когда приедем домой, мы устроим соседям шикарное зрелище, просто потому что можем, потому что это наш дом.
Артур морщит нос:
— Ты знаешь, как испортить момент. — И добавляет: — Думаю, мне понравится. — И еще чуть погодя: — Но сначала - молоко, мистер Имс.
Сижу сейчас, как дурак улыбаюсь))
[Love Loki], вот потому и захотелось перевести.)))
точно так же сижу и улыбаюсь )
все хороши, третий - чудесный
rien de rien, потому что оба в фокусе.)))
они здесь такие настоящие
я знаю. что все так и было
спасибо за перевод!
Mrs.Cloudia S., Marvira, неслучайный гость, не за что.)))
Это так замечательно! А то я уже стала переживать, что сообщество начало умирать, так давно никто ничего не выкладывал.
спасибо за переводы
надо бы выложиться, наверное? а то вот переживают, что сообщество начало умирать)))
второй - прямо экшн в стиле "Мистера и Миссис Смит"
третий - тронул больше всего, особенно идея с крыльцом - это просто контрольный в голову)
Занятные ассоциации! Но молоко прежде всего х)
Молоко - это святое! х)