доброта и жадность
Название: без названия
Автор: ifeelbetter
Перевод: foina_cale
Рейтинг: PG-13?
читать«ЧёртчёртЧЁРТ!» – подумал Артур. Заметив, что Имс всё расслышал и теперь замер, и выражение его лица – обычно по трудности расшифровки сравнимое с чтением «Агента по кличке Спот» – изменилось, Артур добавил про себя: «Блядь». Просто для ровного счёта.
– Повтори-ка? – попросил Имс. Ну почему именно сейчас ему надо было выглядеть таким проницательным? Почему именно в тот момент, когда Артур был не очень уверен, будут ли его после такого дразнить целую вечность, или… что бы это «или» ни значило. Потому что, хотя губы Имса уже кривила ухмылка, в глазах его читалось «или».
– Нет, – ответил Артур.
– Но, милый, я правда плохо понял, – Имс поднял папку и ткнул в неё пальцем. – Ты меня попросил передать папку?
– Ты, блин, прекрасно знаешь… – сквозь стиснутые зубы проговорил Артур.
– Потому что, может, ты Юсуфа попросил отдать его папку, – подчёркнуто спокойно продолжил Имс.
– Я точно уверен, что он обращался к тебе, – заметил Юсуф.
– У Юсуфа даже и папки никакой нет, придурок.
– Во избежание путаницы, – Имс говорил, растягивая слова, – повтори ещё раз.
Артур пощипал переносицу.
– Дай мне эту папку, – повторил он. Имс не двинулся с места. Артур вздохнул. – Дорогой.
– А «дорогой» – это, значит, я, да? – спросил Имс. Его ухмылка становилась всё шире, хотя и не затронула глаз. В них всё ещё было чёртово «или».
– Ты мне папку отдашь когда-нибудь или нет?
– Язык – вещь деликатная и неопределённая, лапочка моя, – укорил его Имс. – Человек должен быть осторожен в выражениях, и в интерпретации чужих слов.
– А ещё человек должен отдать мне чёртову папку.
– Всё, чего я прошу в этой жизни – всего лишь внести немного ясности, – Имс отодвинул стул и неторопливо подошёл к Артуру. – Когда ты говоришь: «Дай мне эту папку, дорогой», ты хочешь, чтобы я отдал тебе папку или, – и Артура в жизни так не мучило это слово, – просишь о чём-то другом, дорогой?
Юсуф, жующий отвратительно огромный кусок сэндвича, заметил:
– Ставлю пятьдесят баксов на последнее.
– Заткнись, – прошипел Артур.
– Ну, ну, – Имс опёрся на стол бедром, очень близко к Артуру, – не срывай на бедном Юсуфе свою неудовлетворённость.
Юсуф с набитым ртом расплылся в широкой улыбке:
– А я думаю, он хочет сорвать свою неудовлетворённость на… ну, ты понял.
– Заткнись, – снова прошипел Артур, на этот раз громче.
– Будь добр, сфокусируйся на мне, – Имс взял Артура за подбородок и повернул его лицом к себе. – Чтобы все были в курсе, давай уточним, кто же в этой комнате твой «дорогой»?
– Я не то хотел…
– Просто для ясности.
Артур сглотнул, когда Имс постучал пальцем по подбородку. Достаточно ли он взбешён, чтобы выстрелить Имсу в лицо, или – снова это проклятое или, – возможно, настал момент для чего-то иного. Артур не знал.
– Я обращался к тебе, – наконец, сказал он.
– Я так и думал, – ответил Имс. Он развернул кресло Артура так, что теперь они находились лицом друг к другу.
– И когда ты говоришь «Дай папку, дорогой», – Имс настаивал на своём, тяжело оперевшись на ручки артурова кресла, заключая того в ловушку своих рук, – ты имеешь в виду «дай папку» или, ну, знаешь, «дай папку».
– В слове «папка» нет никакого подтекста, – сказал Артур.
– А я абсолютно точно уловил подтекст, – заметил Юсуф.
– Заткнись, – одновременно сказали Имс и Артур.
– Ты можешь говорить откровенно, лапочка, – Имс наклонился ещё ближе.
– Я имел в виду… – он начал говорить, но, в самом деле, какой смысл был во всей этой лингвистической мути, когда – да, ясно же, тут есть неизменный подтекст, потому что как его может не быть в мире, в котором на Имсе так сидят брюки, и – да, он имел в виду – всегда будет иметь в виду – «передай папку».
Артур сократил последние миллиметры между их губами. С таким ртом, как у Имса, поцелуй получился из тех, которые всю жизнь воспевают поэты. Такой, что сразу хочется проверить тотем: подкинуть в руке покерную фишку или бросить игральную кость, просто чтобы убедиться, что такие удивительные вещи возможны и в реальности.
– А я ведь так и сказал, – заметил Юсуф.
Папка прилетела ему прямо в лицо, и вокруг рассыпались листы бумаги.
Автор: ifeelbetter
Перевод: foina_cale
Рейтинг: PG-13?
читать«ЧёртчёртЧЁРТ!» – подумал Артур. Заметив, что Имс всё расслышал и теперь замер, и выражение его лица – обычно по трудности расшифровки сравнимое с чтением «Агента по кличке Спот» – изменилось, Артур добавил про себя: «Блядь». Просто для ровного счёта.
– Повтори-ка? – попросил Имс. Ну почему именно сейчас ему надо было выглядеть таким проницательным? Почему именно в тот момент, когда Артур был не очень уверен, будут ли его после такого дразнить целую вечность, или… что бы это «или» ни значило. Потому что, хотя губы Имса уже кривила ухмылка, в глазах его читалось «или».
– Нет, – ответил Артур.
– Но, милый, я правда плохо понял, – Имс поднял папку и ткнул в неё пальцем. – Ты меня попросил передать папку?
– Ты, блин, прекрасно знаешь… – сквозь стиснутые зубы проговорил Артур.
– Потому что, может, ты Юсуфа попросил отдать его папку, – подчёркнуто спокойно продолжил Имс.
– Я точно уверен, что он обращался к тебе, – заметил Юсуф.
– У Юсуфа даже и папки никакой нет, придурок.
– Во избежание путаницы, – Имс говорил, растягивая слова, – повтори ещё раз.
Артур пощипал переносицу.
– Дай мне эту папку, – повторил он. Имс не двинулся с места. Артур вздохнул. – Дорогой.
– А «дорогой» – это, значит, я, да? – спросил Имс. Его ухмылка становилась всё шире, хотя и не затронула глаз. В них всё ещё было чёртово «или».
– Ты мне папку отдашь когда-нибудь или нет?
– Язык – вещь деликатная и неопределённая, лапочка моя, – укорил его Имс. – Человек должен быть осторожен в выражениях, и в интерпретации чужих слов.
– А ещё человек должен отдать мне чёртову папку.
– Всё, чего я прошу в этой жизни – всего лишь внести немного ясности, – Имс отодвинул стул и неторопливо подошёл к Артуру. – Когда ты говоришь: «Дай мне эту папку, дорогой», ты хочешь, чтобы я отдал тебе папку или, – и Артура в жизни так не мучило это слово, – просишь о чём-то другом, дорогой?
Юсуф, жующий отвратительно огромный кусок сэндвича, заметил:
– Ставлю пятьдесят баксов на последнее.
– Заткнись, – прошипел Артур.
– Ну, ну, – Имс опёрся на стол бедром, очень близко к Артуру, – не срывай на бедном Юсуфе свою неудовлетворённость.
Юсуф с набитым ртом расплылся в широкой улыбке:
– А я думаю, он хочет сорвать свою неудовлетворённость на… ну, ты понял.
– Заткнись, – снова прошипел Артур, на этот раз громче.
– Будь добр, сфокусируйся на мне, – Имс взял Артура за подбородок и повернул его лицом к себе. – Чтобы все были в курсе, давай уточним, кто же в этой комнате твой «дорогой»?
– Я не то хотел…
– Просто для ясности.
Артур сглотнул, когда Имс постучал пальцем по подбородку. Достаточно ли он взбешён, чтобы выстрелить Имсу в лицо, или – снова это проклятое или, – возможно, настал момент для чего-то иного. Артур не знал.
– Я обращался к тебе, – наконец, сказал он.
– Я так и думал, – ответил Имс. Он развернул кресло Артура так, что теперь они находились лицом друг к другу.
– И когда ты говоришь «Дай папку, дорогой», – Имс настаивал на своём, тяжело оперевшись на ручки артурова кресла, заключая того в ловушку своих рук, – ты имеешь в виду «дай папку» или, ну, знаешь, «дай папку».
– В слове «папка» нет никакого подтекста, – сказал Артур.
– А я абсолютно точно уловил подтекст, – заметил Юсуф.
– Заткнись, – одновременно сказали Имс и Артур.
– Ты можешь говорить откровенно, лапочка, – Имс наклонился ещё ближе.
– Я имел в виду… – он начал говорить, но, в самом деле, какой смысл был во всей этой лингвистической мути, когда – да, ясно же, тут есть неизменный подтекст, потому что как его может не быть в мире, в котором на Имсе так сидят брюки, и – да, он имел в виду – всегда будет иметь в виду – «передай папку».
Артур сократил последние миллиметры между их губами. С таким ртом, как у Имса, поцелуй получился из тех, которые всю жизнь воспевают поэты. Такой, что сразу хочется проверить тотем: подкинуть в руке покерную фишку или бросить игральную кость, просто чтобы убедиться, что такие удивительные вещи возможны и в реальности.
– А я ведь так и сказал, – заметил Юсуф.
Папка прилетела ему прямо в лицо, и вокруг рассыпались листы бумаги.
@темы: translations
ага, особенно Юсуф
Ник
вам спасибо))
и для протокола. юпик с МГГ -
– А я абсолютно точно уловил подтекст, – заметил Юсуф.
это Jane Romano такие делает)))
DD.
здорово
Спасибо за такой замечательный перевод!
Helgiza
miral
спасибо вам за отзывы)))
ура)))) спасибо тебе! переводи, пожалуйста, дальше в этом направлении!))
не за что. заходи в гости, я щас вторую гаредраку в камменты выложу)))
Ты услышала мои мольбы
– А ещё человек должен отдать мне чёртову папку.
ну какие же они все ржачные!
– В слове «папка» нет никакого подтекста, – сказал Артур.
– А я абсолютно точно уловил подтекст, – заметил Юсуф.
– Заткнись, – одновременно сказали Имс и Артур.
изумительные диалоги!!
потому что как его может не быть в мире, в котором на Имсе так сидят брюки
ох... никак, никак не может не быть...
и мне ужасно понравилось, что в конце хочется проверить тотем: подкинуть в руке покерную фишку или бросить игральную кость - им обоим хочется проверить реальность, им обоим охрененно хорошо...
спасибо тебе!!!
И какой отличный!!! ))) Такие очаровательные подтексты, и Имс тааак настойчиво выясняет у Артура, что же он имел ввиду, и таааак очаровательно смущает-соблазняет его этим "лапочка" )))
Имс настаивал на своём, тяжело оперевшись на ручки артурова кресла, заключая того в ловушку своих рук
ооооох!!! ))) очень отчетливо представляется эта картинка, такому Имсу невозможно сопротивляется )))
Спасибо за перевод!!!
да он маленький же, не смущай))))
мне тут особенно замечания Юсуфа нравятся, сидит там, смотрит на представление, а вместо попкорна у него сэндвич
спасибо за отзыв
current obsession
да, я и ещё переведу *гордицца собою*
И какой отличный!!!
как вы и говорили с Мариной, я пошла по рекам Конеко))))
захвалили, приятнооооо
Сивиспакем
И означает что-то вроде "Выполнено"
о май гад! мне стыдно, я не знала, всё поправила. кошмар какой
спасибо вам за отзыв!)))))
я таааак хорошо эту сцену представляю! в лицах!
офигененный... ну и что - пусть маленький, зато какой...
я пошла по рекам Конеко))))
*затаила дыхание*
вдрууууууг...
я таааак хорошо эту сцену представляю! в лицах!
ага, я тоже))))
я переведу ещё, мне понравилось
аай, мое сердце!..
все, жизнь налаживается
просто он забыл, что "человек должен быть осторожен в выражениях"
это автору)))
всегда пожалуйста!)))