• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: translations (список заголовков)
23:54 

Not exactly

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Not exactly
Автор: holisticalice
Перевод: Pretty Penny
Бета: неслучайный гость
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Слов: мало
Написано на заявку с inception_kink: Фамилия Артура - Имс.

читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, G

18:00 

Маленький пиратский перевод

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Название: Самая высокая башня
Автор: night_reveals
Переводчик: Сивиспакем
Жанр: юмор, романс
Рейтинг: PG-13
Формат: драббл
Оригинал: archiveofourown.org/works/333265

читать дальше

@темы: translations, PG-13

00:56 

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Название: Give it to me, baby, like a boom-boom
Автор: hermette
Переводчик: Сивиспакем
Жанр: пвп
Размер: мини
Предупреждение: БДСМ
Запрос на перевод отправлен, оригинал здесь.
Примечание: переведено в качестве очень раннего подарка на д.р. Водолея, выкладывается здесь по просьбе одариваемого. :)
читать дальше

@темы: translations, NC-17

02:13 

Hearing Hoofbeats

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Идя по следу
Автор: Croik
Перевод: Pretty Penny
Бета: неслучайный гость
Жанр: экшен, ангст
Рейтинг: PG-13 (ненормативная лексика)
Пейринг: Артур/Имс
Disclaimer: не претендую
Запрос на перевод отправлен, оригинал тут.

Summary: Имс узнает, что Артура похитили Кобол, и бросается на помощь.

читать дальше

@музыка: Billy Mack - Christmas is All Around

@темы: translations, fanfic: eng, PG-13

18:41 

Arisu Aiko
Варю мет, растворяю трупы и ботаню
Название: Париж, я люблю тебя
Автор: Squilf
Переводчик: Arisu Aiko
Оригинал: здесь
Бета: Kami-sama
Гамма: Мюнх
Пейринг:Артур/Имс; Имс/Артур
Рейтинг: R
Саммари: Когда Артур и Имс впервые влюбляются - и это первый раз, потому что потом они будут любить много и много раз, но никогда так искренне, как сейчас, - у них есть три славных недели в Париже.
Предупреждения: Матерные слова, секс и флафф.
Спойлеры: Может быть прочитано как одиночное произведение, или как продолжение «Kiss Me, Kill Me».
Дисклеймер: К сожалению, я не являюсь владельцем Артура и Имса. Если бы у меня были права на них, то они были бы счастливы в браке друг с другом, и у них был бы щенок по имени Кобб (когда он щурится, то похож на песика.)
Примечания автора: Я бы хотела поблагодарить всех, кто прочитал «Kiss Me, Kill Me». Ваша поддержка была фантастической. Это продолжение для вас, ребята, но этот фанфик можно читать и как отдельное произведение.
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: Теперь фанфик переведен более точно и хорошо отбечен. Надеюсь, что всем понравится :goodgirl:
КАРТИНКА!


читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, R

02:15 

немного рождества

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Нам нужно немного Рождества
Автор: sarahyyy
Перевод: Pretty Penny
Бета: неслучайный гость
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Артур/Имс, Юсуф/Ариада
Жанр: юмор
Disclaimer: не претендую
Запрос на перевод отправлен, оригинал тут.

Summary:
И если вещи, которые он оставляет в рождественских чулках своих друзей, выводят их из себя – это значительный бонус.

читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, PG-13

19:23 

Rainy Elliot
О моя чудесная, моя изумительная катастрофа...(с)// Это мой первый визит в Галактику Ужаса. И пусть он останется приятным(с)// Хорёк-параноик в фиолетовом плаще(почти(с))
Название: Пришла пора лететь домой
Автор: toomuchplor
Оригинал: In Duty Homeward Shall We Fly
Рейтинг: PG-13
Количество слов в оригинале: 4196
Кроссовер «Начало» и «Третья планета от Солнца». В частности, название и заключительные строки взяты из последней серии "Третьей планеты".
Предупреждения: нет. Ну, за исключением того, что "Начало" было под угрозой превращения в легкомысленный ситком, но этого не случилось. Да, меня это тоже удивляет.
Саммари: Артур пробыл на этой планете почти четырнадцать лет, но к нему частенько продолжали относиться как к ребёнку.
Бета: Elvira-aja
Разрешение на перевод: есть
"Третья планета от Солнца" в вики
В качестве бонуса — ДГЛ в роли Томми



читать дальше

@музыка: Frank Sinatra — Fly me to the Moon

@темы: PG-13, translations

00:10 

ефиг
till the road
Название: Расклад.
Оригинал: archiveofourown.org/works/237048
Автор: Trojie
Переводчик: ефиг
Бета: небечено.
Рейтинг: PG
Размер: мини
категория: джен
Отказ от прав: полный
Саммари: Имс считает тотемы безделушками. И тут дело даже не в том, что некоторые люди с ними никогда не расстаются - а у кого-то это что-то запредельное - а в том, что тотем у человека появляется только когда он окончательно теряет голову от игры.

читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, R

21:54 

A Whole New World

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Волшебный мир
Автор: gyzym
Перевод: Pretty Penny
Бета: неслучайный гость
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13 (у автора стоит R, но я хз за что, + ненормативная лексика)
Пейринг: Артур/Имс, Сайто/Кобб
Disclaimer: не претендую
Запрос на перевод отправлен, оригинал тут.

Прим. автора: Автор долго извинялся перед читателями на случай, если вдруг ранит их чувства и объяснял, что у Артура все в порядке с головой, ориентацией и самоопределением, просто он видит сны, в которых ему отведена роль диснеевских принцесс.
Прим. мое: Песня, которую пел Имс, - саундтрек к диснеевскому Аладдину «A Whole New World».



Summary:
Кобб решает, что две няньки лучше одной, Сайто доказывает, что за деньги можно купить все, даже счастье, а Имс чудесно ладит с детьми. Ах да, Артур - чертова диснеевская принцесса.


читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, PG-13

22:09 

The Case of the Interloper, перевод

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Давненько облизываюсь на этот фик - все руки не доходили перевести. Вот, дошли :)

Название: Дело о незванном госте
Фэндом: Инсепшн/Шерлок ВВС
Автор: imogenedisease
Переводчик: Сивиспакем
Рейтинг: PG-13
Саммари: см. Фэндом
Запрос на перевод отправлен, оригинал здесь.

читать дальше

@темы: PG-13, translations

18:10 

Thirty Ways to Woo Arthur - перевод

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Название: Тридцать способов охмурить Артура
Автор: andrealyn
Переводчик: Сивиспакем
Саммари - есть такая статья "Тридцать способов вернуть себе прежний блеск". Вот, что из этого вышло.
Рейтинг: PG-13
Запрос на перевод отправлен (давныыыым-давно), оригинал здесь.

читать дальше

Fin

@темы: PG-13, translations

08:47 

A Thrill To Rest My Cheek To

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Я чувствую трепет, прижимаясь к тебе щекой…
Автор: delires
Перевод: Pretty Penny, Власть несбывшегося
Бета: Власть несбывшегося
Жанр: экшен, юмор, романс
Пейринг: Артур/Имс
Рейтинг: NC-17, за секс в общественных местах + ненормативная лексика
Примечание: В названии строка из песни Этты Джеймс “At last” *в вольном переводе*
Разрешение на перевод получено, оригинал тут.

Summary:
Артур сидел в ресторане в центре Лос-Анджелеса и ждал свидания вслепую.


читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, NC-17

08:56 

Friends With Benefits

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Friends With Benefits
Автор: sarahyyy
Перевод: Pretty Penny
Бета: неслучайный гость
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Артур/Имс
Итого слов: ~900
Disclaimer: не претендую
Разрешение на перевод получено, оригинал тут

Summary:
Имс расспрашивает Артура о прошлом и обнаруживает очень интересные факты.


читать дальше

@темы: translations, fanfic: eng, PG-13

15:00 

Barrel of a gun

неслучайный гость
Я - НГ , и я пришел
Автор: Ines del Sol
ссылка на оригинал
Переводчик неслучайный гость
Бета $еребристый водолей
Disclaimer: мне здесь ничего не принадлежит
Rating: NC-17
Жанр: PWP, графическое изображение секса, игры с оружием, немного насилия
Примечание: источником для вдохновения автора и переводчика послужил замечательный , всем нам известный арт sin_repent ака rainy_days


Перевод посвящается sleep spindles надеюсь, такой Артур ей придется по вкусу
P.S. :этот перевод уже выкладывался на соо ранее, но недавно $еребристый водолей отредактировала его и довела до более, мне кажется , читабельного состояния, так что я рискнула выложить его еще раз



Артур и Имс вваливаются в квартиру: нежности и поцелуям нет места. Не сейчас, когда Артур так раздражен, когда Имс поставил под угрозу успех всей операции. Все из-за своей бравады и непрекращающегося шоу с переодеванием. Артур вталкивает Имса в спальню, садится в кресло и достает свою любимую Беретту.
- Раздевайся, – говорит он, поглаживая ствол.
Оружие приятно холодит руку Артура, уверенную, как никогда. Имс облизывает пухлые губы.
- Раздевайся, тебе говорят, - повторяет Артур и наводит дуло Беретты на Имса.
- Мы уже проснулись, милый.
- Я знаю. Делай, что говорят.
Имс кусает нижнюю губу, такую пухлую, и начинает медленно расстегивать рубашку, потом брюки. Такой Артур его заводит. Попробовать Артура сверху всегда было мечтой, которую он и не скрывал. Милый, всегда безупречно одетый Артур, мальчик, говорящий по-французски, с легкостью соблазняющий, но при этом любящий поиграть с оружием в минуты отдыха. Артур, который ведет, всегда возбуждает Имса.

читать дальше

@темы: translations, NC-17

15:24 

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Название: Нить основы
Автор: recrudescence
Переводчик: Сивиспакем
Рейтинг: R
Пейринг: Артур/Джеймс Кобб, Артур/Имс
Разрешение на перевод получено, оригинал здесь: recrudescence.livejournal.com/352946.html
Предупреждение: см. графу «Пейринг». Джеймсу 17, Артуру - ой-ой-ой - 41.
Примечание переводчика: в этом тексте очень-очень мало имсоартуров. И в то же время это основной пейринг. Поэтому я таки выкладываю этот перевод здесь.
Предупреждение 2: marina_ri, это очень крутой фик, но тебя он сквикнет.


читать дальше

@темы: translations, R

18:26 

Barrel of a gun, NC-17 Eames/Arthur

неслучайный гость
Я - НГ , и я пришел
Автор: Ines del Sol
eames-arthur.livejournal.com/1249554.html
Переводчик неслучайный гость
Disclaimer: мне здесь ничего не принадлежит
Word count: 1151
Rating: NC-17
Жанр: PWP, графическое изображение секса, игры с оружием, немного насилия
Примечание: источником для вдохновения автора и переводчика послужил замечательный , всем нам известный арт sin_repent
i53.tinypic.com/xfdz7t.jpg
Перевод посвящается sleep spindles надеюсь, такой Артур ей придется по вкусу

читать дальше

@темы: translations, NC-17

18:51 

Proposals, перевод

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Название: Предложения
Автор: Allothi
Переводчик: Сивиспакем
Пейринг: Артур/Имс
Рейтинг: PG
Разрешение на перевод получено, оригинал здесь.

читать дальше

@темы: translations, PG-13

15:15 

Rainy Elliot
О моя чудесная, моя изумительная катастрофа...(с)// Это мой первый визит в Галактику Ужаса. И пусть он останется приятным(с)// Хорёк-параноик в фиолетовом плаще(почти(с))
Название: Мистер и мистер Имс
Автор: jibrailis
Оригинал: Mr. Eames and Mr. Eames
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Имс/Артур, Юсуф/Ариадна
Количество слов: 9100
Предупреждения: немного насилия
А/N: изначально было написано на эту заявку кинк-феста.
Иллюстрация номер один (в виде комикса) by paperflower86
Иллюстрация номер два by innueneko
Бета: Elvira-aja
Разрешение на перевод: есть.


читать дальше

@музыка: Mr. & Mrs. Smith OST - Assassin's tango

@темы: translations, PG-13

11:27 

Сивиспакем
лакировщик глобусов
Вы еще не забыли наших дорогих гангстеров? :shuffle2:

Название: Наше дело
Автор: bauble
Перевод: Сивиспакем
Жанр: драма, романс, мафия-АУ
Пейринг: очевидный + Кобб/Имс, Кобб/Мол и Артур/ОМП
Рейтинг: NC-17
Статус: в процессе (и фик, и перевод, переводчик понятия не имеет, чем кончится дело)
Разрешение на перевод получено, оригинал здесь.
Начало здесь.

Акт II, часть 1.

читать дальше


Дорогие модераторы, а можно мне персональный тэг под этот перевод? Он обещает быть очень длинным, а между главами много времени проходит.

@темы: This Thing of Ours, translations

22:55 

Curing Boredom

Pretty Penny
make borsch, not war
Название: Лекарство от скуки
Автор: ladygrendel
Перевод: Pretty Penny
Бета: TylerAsDurden
Жанр: экшен, юмор, романс
Пейринг: Артур/Имс
Рейтинг: G
Запрос на перевод отправлен, оригинал тут.

Summary:
Одним тихим размеренным вечером Артур и Ариадна окунаются в безумие, принесенное ураганом по имени Имс.

читать дальше

@темы: G, fanfic: eng, translations

You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling

главная